lunes, 4 de agosto de 2014

El adjetivo, los determinantes y el artículo

Estimados (as) estudiantes:

La siguiente información se debe imprimir y pegar en los cuadernos, pues les permitirá repasar la información y practicar con las preguntas que se plantean en la ficha.
Recuerden que no solo basta imprimir y pegar; DEBEN LEER LA INFORMACIÓN, RESALTAR, SUBRAYAR Y ESTUDIAR EL TEMA. 

SI DESEAN APRENDER, DEBEN ESTUDIAR CON AHÍNCO.
Sean responsables y mantengan su cuaderno al día.
Se los agradezco.

Atte.
Prof. Orlando Abanto Quevedo
Disciplina, responsabilidad y felicidad


sábado, 5 de julio de 2014

Video obligatorio





ACTIVIDAD EN EL CUADERNO DE GRAMÁTICA

Redacte un comentario respecto al mensaje del video para tu vida (mínimo 7 líneas) 
Dibuja una o varias imágenes relacionadas con el video.
Plazo: Del 7 al 11 de julio

lunes, 23 de junio de 2014

Uso de grafías y mayúsculas

Estimados (as) estudiantes:

La siguiente información se debe imprimir y pegar en los cuadernos, pues les permitirá repasar la información y practicar con las preguntas que se plantean en la ficha.
Recuerden que no solo basta imprimir y pegar; DEBEN LEER LA INFORMACIÓN, RESALTAR, SUBRAYAR Y ESTUDIAR EL TEMA.

SI DESEAN APRENDER, DEBEN ESTUDIAR CON AHÍNCO.
Sean responsables y mantengan su cuaderno al día.
Se los agradezco.

Atte.
Prof. Orlando Abanto Quevedo
Disciplina, responsabilidad y felicidad


lunes, 16 de junio de 2014

El sustantivo, material para repasar

Estimados (as) estudiantes:

La siguiente información se debe imprimir y pegar en los cuadernos, pues les permitirá repasar la información y practicar con las preguntas que se plantean en la ficha.
Recuerden que no solo basta imprimir y pegar; DEBEN LEER LA INFORMACIÓN, RESALTAR, SUBRAYAR Y ESTUDIAR EL TEMA.

SI DESEAN APRENDER, DEBEN ESTUDIAR CON AHÍNCO.
Sean responsables y mantengan su cuaderno al día.
Se los agradezco.

Atte.
Prof. Orlando Abanto Quevedo
Disciplina, responsabilidad y felicidad

martes, 10 de junio de 2014

Los signos ortográficos, material para repasar

Estimados (as) estudiantes:

La siguiente información se debe imprimir y pegar en los cuadernos, pues les permitirá repasar la información y practicar con las preguntas que se plantean en la ficha.
Recuerden que no solo basta imprimir y pegar; DEBEN LEER LA INFORMACIÓN, RESALTAR, SUBRAYAR Y ESTUDIAR EL TEMA. 

SI DESEAN APRENDER, DEBEN ESTUDIAR CON AHÍNCO.
Sean responsables y mantengan su cuaderno al día.
Se los agradezco.

Atte.
Prof. Orlando Abanto Quevedo
Disciplina, responsabilidad y felicidad





lunes, 2 de junio de 2014

Morfología, material para repasar

Estimados (as) estudiantes:

La siguiente información se debe imprimir y pegar en los cuadernos, pues les permitirá repasar la información y practicar con las preguntas que se plantean en la ficha.
Recuerden que no solo basta imprimir y pegar; DEBEN LEER LA INFORMACIÓN, RESALTAR, SUBRAYAR Y ESTUDIAR EL TEMA.

SI DESEAN APRENDER, DEBEN ESTUDIAR CON AHÍNCO.
Sean responsables y mantengan su cuaderno al día.
Se los agradezco.

Atte.
Prof. Orlando Abanto Quevedo
Disciplina, responsabilidad y felicidad


Carátula del SEGUNDO TRIMESTRE


BIENVENIDOS (AS) AL SEGUNDO TRIMESTRE

Recuerden considerar una hoja en el cuaderno para la carátula de este nuevo grupo de tres meses de estudios.
A estudiar más...¡Ahora sí!


Fin del primer trimestre

Antes del segundo trimestre, deben tener en sus cuadernos:

Ficha de Semántica
Clase de Morfología: concepto, unidad de estudio y clases de morfemas

martes, 1 de abril de 2014

El multilingüismo peruano

(Copiar la información en el cuaderno. Las imágenes se pueden imprimir y pegar)


El multilingüismo peruano

 I. Concepto: Es la coexistencia de varias lenguas en un mismo territorio.

II. Contexto
Somos un país con diversas nacionalidades, culturas y lenguas, sin embargo, la gran mayoría ignora esta situación e incluso desprecia a quienes no hablan castellano o aquellos que según sus criterios lo “hablan mal” .Es común referirse a las lenguas peruanas -sobre todo las amazónicas- como “dialectos”, incluso son tildadas de “no idiomas”. La verdad es otra.
Primero debemos entender que el castellano adoptó características propias por su convivencia con el quechua y el aimara lo que produjo un gran intercambio de vocablos hasta nuestros días. Incluso algunas lenguas extintas aportaron al léxico castellano palabras como: Motupe, Túcume, Ferreñafe, etc., son palabras de la lengua mochica que se habló hasta el siglo XV.
Pero debido a factores sociales, políticos y económicos, la castellanización se ha impuesto desde la conquista hacia adelante. Toda bibliografía científica y literaria, los diarios y revistas están escritos en castellano, aún en poblaciones nativas. Esto está llevando a la extinción de un valioso patrimonio. Así como cuidamos las construcciones preíncas e incas, promovemos sitios como el Cusco o el Callejón de Huaylas, también es necesario preservar nuestras lenguas autóctonas. ¿Qué estamos haciendo por las otras lenguas en el Perú?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

La educación debe responder a la diversidad en todas sus manifestaciones: cultural, lingüística, social, económica y ecológica de nuestro país.

Según la Constitución Política del Perú de 1994, en el artículo 48: “son lenguas idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según ley”.

La mayor complejidad lingüística se presenta en la selva, en la que se hablan dieciséis familias lingüísticas, le sigue la sierra, en la que existen dos familias lingüísticas. En cambio, en la costa se han extinguido lenguas como el mochica, la olmos, la sechura, la tallana, la quingnam y la culli que se hablaban antes de la llegada de los españoles y que hoy constituye una zona castellanizada.

Desde el punto de vista lingüístico, el Perú es una nación multilingüe y pluricultural, puesto que junto al castellano coexisten otras lenguas que poseen culturas distintas. Asimismo, nuestra población posee hablantes monolingües (castellano, quechua, asháninka) y bilingües (quechua-castellano, machiguenga-castellano).

Las lenguas han sido agrupadas, según criterios lingüísticos, antropológicos e históricos, en dos grandes grupos: amerindias y no amerindias.

  • LENGUAS AMERINDIAS. Se denomina, también, vernáculas, nativas, aborígenes, oprimidas. Tienen presencia en el territorio nacional desde antes de la llegada de las lenguas no amerindias en el siglo XVI. Se distinguen en lenguas amazónicas y andinas. El territorio de estas pertenecen a una o a más de una nación.

  • LENGUAS NO AMERINDIAS. Es el grupo de lenguas que ingresaron al territorio peruano desde el siglo XVI hasta nuestros días. Figuran el castellano, el japonés, el chino, etc.

VARIEDADES  LINGÜÍSTICAS:

El quechua: es la lengua indígena que tiene mayor número de hablantes. Ha­blada principalmente en la zona de los Andes y que según Alfredo Torero pre­senta 37 variedades de las cuales 31 de estas hablas son de uso actual en nues­tro país. Hay que precisar también que por las constantes migraciones, Lima alberga actualmente a un gran número de quechua-hablantes.
 El aimara: es la segunda lengua nativa en importancia y número de hablantes en nuestro país. Está presente sobre todo en la zona del altiplano del sur pe­ruano (Puno, Tacna, Moquegua y Are­quipa). Esta lengua integra la familia lingüística denominada jaqi y a la cual también pertenecen el jaqaru (hablada en el pueblo de Tupe, provincia de Yauyos, departamento de Lima) y el kauki (lengua en vías de extinción que se habla en el pueblo de Cachuy, cerca de Tupe, provincia de Yauyos).
Las lenguas de la selva: constituyen también un complejo panorama lingüís­tico y se cree que en esta zona se ha­blan alrededor de 43 lenguas pertenecientes a 17 familias lingüísticas: Arabela, Arahuaca, Bora, Cahuapana, Candoshi-Shapra, Harakmbut, Huitoto, Jíba­ro, Paño, Peba-Yagua, Simaco, Tacana, Ticuna, Tucano, Tupí-Guaraní y Záparo.
El español: sin duda alguna es la len­gua que tiene mayor número de hablan­tes.
El panorama lingüístico peruano, pues, tiene varios perfiles. Por un lado, en la zona de los Andes, nos encontramos con grupos monolingües de lenguas indígenas y con grupos monolingües del castellano. 
Tam­bién es posible encontrarse con zonas bi­lingües en donde conviven lenguas indíge­nas y el castellano.




Redacte un comentario del video (10 líneas. Explique algunos conceptos planteados en el video)

Momento musical




José Vásquez Montero, más conocido como Pepe Vásquez (Lima, 1961 - 2014), fue un cantautor de música negra peruana.

A continuación, una de sus famosas canciones:

Jipi jay

Por qué perder
las esperanzas de volverse a ver
por qué perder las esperanzas de volverse a ver
no es más que un hasta luego,
no es más que un breve adiós
adiós, adiós
nunca quizás nos volvamos a encontrar

Cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jay jay jipi jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jay jay jipi jay jay jipi jipi jay

Hoy en la luz se esconde el sol
pero siempre ha de brillar,
la estrella que en el cielo da
el calor de la amistad.

No es más que un hasta luego
no es más que un breve adiós
adiós, adiós, adiós
nunca quizás nos volvamos a encontrar
nos volvamos a encontrar

Cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jay jay jipi jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay
cantando jay jay jipi jipi jay

cantando jay jay jipi jay jay jipi jay jay jipi jipi jay


martes, 11 de marzo de 2014

La semántica y el signo lingüístico

LA SEMÁNTICA

I. Concepto: Estudia el significado de las palabras. Su estudio puede ser sincrónico, en un tiempo corto, o diacrónico, es decir, en un tiempo o periodo largo. Estudia los fenómenos y las relaciones semánticos.
II. Unidad de estudio
El sema: Es la mínima unidad de estudio de la Semántica, el cual es una característica o rasgo de un ser u objeto.
CLASES DE SIGNIFICADOS
1.SIGNIFICADO DENOTATIVO. Es el significado original. Es objetivo.
Ej. El lobo es un mamífero.
      2.SIGNIFICADO CONNOTATIVO. Es el significado secundario. Es subjetivo.
Ej. Mi compañero es un lobo en matemática.

LOS FENÓMENOS SEMÁNTICOS

LA POLISEMIA. Es un tipo de relación semántica que permite al receptor (oyente o lector), hacer uso de una sola palabra o lexema para expresar más de un significado en el acto de la comunicación verbal. Ej. Mano de plátanos y la extremidad. Cola del banco y del animal. Cabeza del cuerpo y el líder.
Por ejemplo:
lomo
·           Arregló el lomo del libro
·           Comí un lomo saltado
·           Trajo un lomo de ovino.

LAS RELACIONES SEMÁNTICAS

1.SINONIMIA.

2.HOMONIMIA. Existe homonimia cuando dos o más lexemas llegan a coincidir fonológicamente durante su evolución histórica.

A)          PARCIAL. Las palabras son de distinta clase o de distinta categoría gramatical. Por ejemplo:
a)     hasta (preposición) / asta (sustantivo)
b)     tuvo (verbo) / tubo (sustantivo)
c)     vino (verbo) / vino (sustantivo)

B)          ABSOLUTA. Las palabras son de la misma clase o categoría gramatical. Por ejemplo:
a)     onda (sustantivo) / honda ((sustantivo)
b)     uso (sustantivo ,costumbre) / huso (sustantivo,herramienta de hilar)
c)     ojear (verboide,mirar con descuido) / hojear (verboide, pasar hojas).


C)          PARADIGMÁTICA. Son los homónimos que presenta diferencia gramatical, principalmente de flexión de persona y de aspecto. Por ejemplo:
a)     pedía (primera persona, imperfecto) / pedía (tercera persona, imperfecto)
b)     partiese (primera persona, imperfecto) / partiese (tercera persona, imperfecto).

3. ANTONIMIA. La antonimia, conocida también por algunos semantistas con los nombres de incompatibilidad, exclusión de significados, es un fenómeno contrario a la sinonimia. Consiste en la incompatibilidad o exclusión entre los significados de las palabras.
Se puede decir, que dos palabras son antónimas si una contiene al menos un rasgo que se contrapone a un rasgo de la otra. Por ejemplo, el significado de la palabra “mujer” es incompatible u opuesto con el de “niña”, debido al desacuerdo entre los rasgos significativos (+adulto) y (-adulto); es decir, “mujer” (+humano, +adulto, -masculino) y “niña” (+humano, -adulto, -masculino). Otras palabras incompatibles con mujer son hombre, niño, muchach0o, muchacha, etc.

A)     GRAMATICAL. Son antónimos formados principalmente por la inserción de prefijos a las palabras o piezas léxicas. Por ejemplo:
a)     nivel / desnivel
b)     maduro / inmaduro
c)     normal / anormal

B)     LEXICAL. Están constituidos por lexemas (o raíces), o sea, otra palabra. Ej. Blanco- negro.
·           COMPLEMENTARIA. Si la presencia de uno excluya al otro. Por ejemplo:
a)                        hombre / mujer
b)                        emisor / receptor
c) singular / plural

·           PROPIA. Cuando hay gradación de significados en palabras con diversos significantes. Por ejemplo:
a)                        infancia / vejez
b)                        día / noche
c) largo / corto

·           RECÍPROCA. Se da cuando uno de los antónimos implica y supone la existencia del otro. Por ejemplo:
a)                        madre / hija
b)                        profesora / alumna
c) padrino / ahijado

RELACIÓN DE INCLUSIÓN
         HIPERONIMIA:______________________________________________________________________________________________________
HIPONIMIA: ______________________________________________________________________________________________________
COHIPONIMIA: ______________________________________________________________________________________________________



EJERCICIO

Señale si existe significado denotativo o connotativo
1       Me golpeé el ojo.                                                    (……………………………….)
2       Ese reloj cuesta un ojo de la cara.                            (……………………………….)
3       Me duele la mano.                                                  (……………………………….)
4       Luis pidió la mano de Rosa.                                    (……………………………….)
5       El burro se quebró la pata.                                     (……………………………….)
6       Luis trabaja como burro.                                         (……………………………….)
7       Juan es un burro.                                                   (……………………………….)
8       Tengo un corte en la cara.                                      (……………………………….)
9       Me miró con buena cara.                                        (……………………………….)
10    Ella no me dio la cara.                                            (……………………………….)
11    Al cerdo hay que alimentarlo.                                  (……………………………….)
12    Su hijo es un cerdo.                                               (……………………………….)
13    Se le apareció un ángel.                                        (……………………………….)
14    Pedro es un ángel.                                                 (……………………………….)
15    Comeremos dulce de coco.                                     (……………………………….)
16    A Luis le cortaron coco.                                          (……………………………….)
17    Me duele el coco.                                                   (……………………………….)
18    Su mano está fría.                                                  (……………………………….)
19    Me dirigió palabras frías.                                         (……………………………….)
20    Era fría como el hielo.                                             (……………………………….)






EL SIGNO LINGÜÍSTICO

1.1.          CONCEPTO. Es un signo artificial o símbolo. Es el resultado de asociar un significado y un significante. No hay significado sin significante y viceversa.
1.2.          ESTRUCTURA. Se dice que es como una moneda donde una de sus caras es el significado (imagen conceptual o contenida) y el significante (imagen acústica o expresión).
El plano del significado constituye el plano del contenido (mental: ideas); y el plano del significante, el plano de la expresión (físico: pronunciación):
               
La relación entre significado y significante es convencional. Así, por ejemplo, el significado “casa” se expresa en la lengua española [casa]; pero en francés [maison], como se puede ver, los significantes son diferentes, pero el significado es el mismo.

1.3.      CARACTERÍSTICAS
a) Arbitrariedad. La unión entre significante y significado es arbitraria, aceptada convencionalmente por los hablantes.
b) Linealidad. Los elementos del significante se representan unos tras otros formando una cadena o secuencia.
c) Inmutabilidad. Ningún individuo puede cambiar libremente un signo lingüístico. Una vez  establecida la relación significado-significante, ella se impone a la comunidad como inmutable.

d) Mutabilidad. El signo lingüístico es mutable, cambia con el tiempo. Pueden operarse cambios y alteraciones en el significante que conducen a un desplazamiento de las relaciones entre significado y significante.